|
|
|
Cursus Spaans voor beginners:
Dit is een goede basiscursus voor iedereen die Spaans wil leren. U kunt er alle kanten mee op.
Wilt u Spaans leren voor de vakantie, voor het werk of als hobby? Dan geeft deze cursus u een prima start. We gebruiken een interactieve lesmethode met veel oefenmateriaal. Tenslotte is een taal leren ook een kwestie van kilometers maken. Deze cursus wordt gegeven in Breda.
|
|
|
|
|
Word ook gratis lid v/h Latin Emagazine! |
|
Het Latin Emagazine is helemaal gratis! |
|
Maximaal 1 bericht per maand |
|
Elke 5e of de 6e v/d maand in je inbox |
|
Uitschrijven is net zo simpel als inschrijven |
|
|
|
|
|
Interview met: Izaline Calister
Geen liefde zonder vrijheid
Noot: Wees er van bewust dat de inhoud van het interview
is gedateerd. |
|
Rubriek: Latin interviews |
|
Interview: Caroline Bergwerf |
Waar: telefonisch |
Fotografie: Bart Sparnaaij
|
|
|
In het herdenkingsjaar 150 jaar afschaffing slavernij presenteren het Volksoperahuis en Izaline Calister in samenwerking met Jörgen Raymann de muziektheatervoorstelling Geen Liefde Zonder Vrijheid, gebaseerd op de Curaçaose slavenlegende van Buchi Fil. Mosa Nena is het mooiste slavenmeisje van een Nederlandse plantage op Curaçao. Sinds jaar en dag is ze de lieveling en minnares van de plantagebaas. Totdat ze de nieuwe slaaf Buchi Fil ontmoet: een grote indrukwekkende man die ondanks zweepslagen weigert om te buigen voor zijn eigenaar. Als de hartstocht tussen hen opbloeit, heeft dit voor iedereen dramatische consequenties.
Samen met zangeres Izaline Calister en acteur Kees Scholten van Het Volksoperahuis vertelt Jörgen Raymann dit meeslepende en romantische verhaal. De Caribische ritmes en melodieën van zangeres Izaline Calister, twee percussionisten en een gitarist, komen op het podium samen met de westerse klassieke muziek van het Dudok Strijkkwartet. Jongerendansgroep Untold Empowerment uit Amsterdam/Zuidoost zal tevens een bijdrage leveren aan de voorstelling. De grote motor achter dit project is Izaline Calister en we hebben haar gevraagd het project nog wat nader toe te lichten. |
|
Hoe is het idee voor dit project ontstaan?
Ik heb altijd al iets gehad met het slavernijverleden. Ik heb er ook veel liedjes over geschreven. Zo heb ik het verhaal waar deze voorstelling over gaat al eens op muziek gezet. Dat lied heet Lamento di Mosa Nena. Het is gebaseerd op een gedicht van Pierre Lauffer, dat heel bekend is op Curaçao. Het is het verhaal over de liefde tussen twee slaven, dat altijd tot de verbeelding heeft gesproken. De bekende Curaçaose zanger Ced Ride, heeft het gedicht na Pierre Lauffer jaren geleden al eens op muziek gezet en dat is een hele grote hit geworden op de Antillen. Ik vond dat zelf ook een prachtig nummer, maar ik wilde er iets mee doen, want ze zingen steeds maar vanuit het perspectief van de man. Voor mijn album Kanta Hélele heb ik toen vanuit het perspectief van de vrouw het lied Lamento Di Mosa Nena geschreven over hetzelfde onderwerp.
Dit jaar herdenken we dat de slavernij 150 jaar geleden is afgeschaft, en ik dacht dat het wel leuk zou zijn om niet één maar meerdere liedjes te maken en het hele verhaal te vertellen. Het is een liefdesverhaal, het is een mooi verhaal en het heeft alle ingrediënten voor mooi muziektheater. Zo is het idee dus ontstaan, en uiteindelijk hebben we gekozen voor een vorm waarin een verteller het verhaal brengt en wij dan met muziek proberen om dat tot leven te brengen.
|
|
|
(Beeld: Bart Sparnaaij, foto's Jochem Jurgens) |
|
|
|
De muziek en liedteksten zijn door jou en Jef Hofmeister geschreven. Hoe ging dat in zijn werk?
Jef en ik hebben apart van elkaar allebei een paar liedjes geschreven. We zijn dus grotendeels elk onze eigen gang gegaan, maar van één liedje hebben we samen de tekst gemaakt.
Zijn de teksten in het Nederlands of Papiaments?
De meeste teksten zijn in het Nederlands, maar sommige liedjes zijn half in het Nederlands en half in het Papiaments.
Ik zing zelf altijd in het Papiaments, maar dit is muziektheater. We willen een verhaal vertellen, dus dat moeten de mensen wel kunnen verstaan. Toch zitten er ook stukken in het Papiaments in, want er gebeurde natuurlijk veel in die taal, dat kon ik niet zomaar weglaten. Bij sommige liedjes heb ik het dus een beetje door elkaar gehusseld, zodat iedereen wel altijd meekrijgt waar het over gaat.
Hoe is de combinatie met het Dudok strijkkwartet ontstaan?
Ik ben dol op strijkers en ik wilde een bijzondere bezetting. In dit stuk werken we met percussie, gitaar en strijkers, omdat het voor mij ook een samenkomen is van de Nederlandse wereld en de Curaçaose slavenwereld. Ik vond het mooi om dit met een gemengde groep te maken en ook die muziek te mengen. We zijn immers allemaal het product van onze geschiedenis. Dit is een manier om dat te laten zien: dat klassieke Europese en de ritmes uit Curaçao, gewoon bij elkaar.
Iedereen is anders doordat er ooit slavernij is geweest. De cultuur is veranderd, de samenstelling van de bevolking in Nederland is veranderd. Dat wilde ik ook laten horen in de muziek door klassiek Europees en traditioneel Curaçaos bij elkaar te brengen.
Waarom is dit project zo speciaal voor jou?
Omdat het dit jaar de 150e verjaardag is van de afschaffing van de slavernij. Ik denk dat het belangrijk is om daarbij stil te staan. Het is een belangrijk deel van onze geschiedenis en ik vind het jammer dat er veel mensen zijn die zo weinig over de slavernij weten. Dat komt, denk ik, ook doordat het een vrij abstract verhaal is. Daarom brengen we deze voorstelling in de vorm van een mooi liefdesverhaal, met een goede verteller, mooie muziek en liederen die hopelijk iedereen raken. Ik hoop, dat het daardoor meer gaat leven onder de mensen. Ik dacht: “Als ik het dit jaar niet doe, wanneer dan?” De officiële nationale slavernijherdenking vindt plaats op 1 juli, en ik hoop dat we vanaf die datum wat meer over gaan horen, want tot nu toe valt dat een beetje tegen, vind ik. Met dit project hoop ik ertoe bij te dragen er wordt gepraat over die bladzijde uit onze gezamenlijke geschiedenis.
Heb je zelf nog iets op te merken?
Het is fijn dat we voor bijvoorbeeld, de promotie, hulp krijgen van een doelgroepgerichte website als die van jullie, want dit is geen commercieel project, en alle hulp is welkom. We willen graag dat zoveel mogelijk mensen deze productie zien. Ik vind het heel bijzonder dat Jörgen Raymann zich hieraan heeft verbonden, een groot artiest met een grote naam. Ik ben heel blij dat hij in zijn drukke agenda tijd heeft vrijgemaakt om dit met ons te doen. Voor wanneer hij niet kan, hebben we Raymi Sambo, kunnen strikken. Dat is toch te gek? Het geeft aan dat ook zij het belang ziet van een dergelijk project.
Ook is het heel bijzonder dat we op de Parade staan, want daardoor zijn we in alle grote steden te zien. Ik weet hoe moeilijk het is om tussen de Paradevoorstellingen terecht te komen. Daarom is het geweldig dat ook zij het blijkbaar een mooi project vinden. Dat zijn allemaal cadeautjes, die we hebben gekregen. |
|
|
|
Copyright: Wilt u een (deel van een) tekst van deze website gebruiken? Neem dan contact op met de redactie. Zonder schriftelijke voorafgaande toestemming van Salsa Info/Latin Emagazine is het niet toegestaan deze site of enig onderdeel daarvan te kopiëren.
Foto's:
De redactie accepteert geen
verantwoordelijkheid voor foto’s of
ander beeldmateriaal dat door derden is aangeleverd. De leveranciers van dit materiaal zijn er verantwoordelijk voor dat dit materiaal met toestemming van rechthebbenden wordt gebruikt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|